スレイ・ライド
Sleigh Ride
そり遊び ♪

sleigh ride

 

tree bar

Sleigh Ride
スレイ・ライド

MIDIの後ろの番号は、アレンジの違いを表しています

MIDI1・・・0:52、10KBエレクトーンによるシンプルなソロ演奏です。
MIDI2・・・3:52、26KB。ちょっとスローテンポ。好き嫌いの分かれる音色でしょう。
MIDI3・・・2:46、43KB。ミディアムテンポでいい感じです。MIDI5と最後までテーマ曲を争いました。
MIDI4・・・1:52、17KB。不思議なアレンジ?ちょっと盛り上がりに欠けます。
MIDI5・・・2:23、38KB。やはりこの曲の主旋律にはストリングスが似合いますね。パーシー・フェイス・オーケストラのアレンジをMIDI化したものだと思います。
MUSIC

原 詩 / 対 訳

 

MIDI1

MIDI2

MIDI3

MIDI4

MIDI5

Just hear those sleigh bells jingling,
          
聞こえてきた! そりの鈴が鳴っているよ
ring ting tingling too

          リンリン シャンシャンってね
Come on, it's lovely weather

          
行こうよ、最高のお天気だよ
for a sleigh ride together with you,
          一緒にそりで滑ろう
Outside the snow is falling
          外には雪が舞い
and friends are calling "Yoo hoo,"
          
みんなが「ヤッホー」って呼んでる
Come on, it's lovely weather

          行こうよ、いいお天気だから
for a sleigh ride together with you.
          一緒にそりで滑ろうよ

Giddy yap, giddy yap, giddy yap,      【注:1】
          ソラ、ソラ、ソラ
let's go, Let's look at the show,
          さあ行くよ、景色を眺めてごらん
We're riding in a wonderland of snow.
          雪のワンダーランドを突っ切るよ
Giddy yap, giddy yap, giddy yap,
          ソラ、ソラ、ソラ
it's grand, Just holding your hand,
          すごいよ、しっかり手をそえて
We're gliding along with a song
          冬の妖精の歌を
of a wintry fairy land.
          響かせながら滑ろう!

Our cheeks are nice and rosy

          ほっぺたはステキにバラ色
and comfy cozy are we
         
 ついでに心もバラ色
We're snuggled up together

          ぴったり寄り添ったら
like two birds of a feather would be
          僕らは同じ羽の2羽の鳥
Let's take that road before us
          前のあの道に突っ込むよ
and sing a chorus or two
          歌を歌いながらね
Come on, it's lovely weather
          行こうよ、いいお天気だから
for a sleigh ride together with you.
          一緒にそりで滑ろうよ

There's a birthday party
          お誕生パーティがあるんだ
at the home of Farmer Gray
          グレィさんちでね
It'll be the perfect ending of a perfect day
         
 きっと最高の日の最高の終わり方かもね
We'll be singing the songs

          大好きな歌を歌っちゃおう!
we love to sing without a single stop,
          もちろん最初から最後までだよ
At the fireplace while we watch
          暖炉では
the chestnuts pop. Pop! pop! pop!
          栗がはじけてる。ポン!ポン!ポン!

There's a happy feeling
          なんて楽しいんだろう
nothing in the world can buy,
          これって買うことなんかできっこない!
When they pass around the chocolate
         
 チョコレートを手渡している
and the pumpkin pie

          パンプキン・パイを回してる
It'll nearly be like a picture print
          まるで 印刷の絵のようだね
by Currier and Ives               【注:2】
          クーリェ&アイブスの本のさ!
These wonderful things are the things
          こんなに素晴らしい出来事は
we remember all through our lives!
          きっと、ずっといつまでも忘れないよ!

Just hear those sleigh bells jingling,

          聞こえてくるよ そりの鈴が鳴ってる
ring ting tingling too
          リンリン シャンシャンって
Come on, it's lovely weather
          行こうよ、ステキなお天気なんだから
for a sleigh ride together with you,
          一緒にそりで滑ろうよ
Outside the snow is falling
         
 外には雪が舞い
and friends are calling "Yoo hoo,"
          みんなが「ヤッホー」って呼んでる
Come on, it's lovely weather
          行こうよ、最高のお天気だから
for a sleigh ride together with you.
          一緒にそりで滑ろう!

Giddy yap, giddy yap, giddy yap,
          ソラ、ソラ、ソラ
let's go, Let's look at the show,
          さあ行くよ、景色を眺めてごらん
We're riding in a wonderland of snow.
         
 雪のワンダーランドを突っ切るよ
Giddy yap, giddy yap, giddy yap,
          ソラ、ソラ、ソラ
it's grand, Just holding your hand,
          すごいよ、しっかり手をそえて
We're gliding along with a song
          冬の妖精の歌を
of a wintry fairy land
          響かせながら滑ろう!

Our cheeks are nice and rosy
         
 ほっぺたはステキにバラ色
and comfy cozy are we
          ついでに心もバラ色
We're snuggled up together
          ぴったり寄り添ったら
like two birds of a feather would be
          僕らは同じ羽の2羽の鳥
Let's take that road before us
          前のあの道に飛び込むよ
and sing a chorus or two
          歌を歌いながらね
Come on, it's lovely weather
          さあ行こう!ステキな天気なんだから
for a sleigh ride together with you.
          一緒にそりで滑んなきゃ!


【注:1】Giddy Yap:
「それ行け!」という掛け声。乗馬では「はいしぃ!」「ハイヨォー!」の意味になります。giddya とも書きます。

【注:2】Currier and Ives:
「クーリェ&アイブズ社」
1834年から1907年まで、アメリカで多色刷りの美しい石版画(リトグラフ)を出版した会社の名前です。冬の楽しい遊びの絵は、今でもクリスマス・カードの図柄に使われています。

tree bar

Sleigh Ride

 snowman greetings今回ご紹介するのは『Sleigh Ride』です。

 クリスマスシーズンによく聞かれますが、歌詞をよく読むと、どちらかといえば『冬の季節の歌』だということが分かります。

 ただ歌詞の中のThere's a birthday party の部分が、There's a Christmas party となっている場合もありますので、後者の場合はもちろん『クリスマスの歌』だといってよいと思います。

 1948年にJMitchell ParishLeroy Anderson により創られましたが、この曲は『Winter Wonder Land』と、非常によく似たコンセプトの曲です。50年以上昔のことですので、なんとも言えませんが、このページの背景のような雪の中を、そりで遊ぶっていうのは、その季節にだけ許された特権だったかもしれませんね。

reindeer いずれにしても、夏でもスキーが出来る現代と、その季節・季節を楽しもうとした昔と、果たしてどちらが精神的に豊かなのでしょうか?  これは単なるノスタルジアでは無いと思うのですが・・・。

santa mouse