Dec/3/2015 (Thu) |
|
|
|
Please Come Home For Christmas |
|
|
|
|
|
Bells will be ringing the sad, sad news
鐘が鳴るのね、辛いニュースを響かせるみたいに ああ何て憂鬱なクリスマスかしら あの人は行ってしまったし もう一度クリスマスの挨拶を交わす友達もいないわ
Choirs will be singing "Silent Night"
聖歌隊が歌うのは「聖しこの夜」ね キャンドルを点してクリスマスキャロル・・・ お願い、クリスマスには戻ってきて お願いだから戻ってきてちょうだい
If not for Christmas, by New Year's night クリスマスが無理なら新年を迎えるまででもいいの
Friends and relations send salutations
友達や親戚は挨拶をしてくれるの 夜空に輝く星たちみたいでしょう? クリスマスなのに ねえクリスマスなのよ・・・ 愛する人と過ごす季節なのに
|
|
イーグルスさんやボン・ジョヴィさんのヴァージョンが この曲では有名ですので 男歌としての訳が多いようです
同じことをやっても芸が無いかな?と思い 探していたらマルティナさん版を発見! (2011年のCMA Country Christmas Live) なので女歌風に歌詞をアレンジしてみました
これはきっとクリスマスの神様が 導いてくれたのでしょうね ・・・っていうことは要するに サンタさんのおかげかしらん?(笑)
・・・ではまた明日 |
|
|
|
|
|
|
|
Martina McBride - "Please Come Home For Christmas" (CMA Country Christmas 2011) |